翻译知识Knowledge
- 2022年度词汇:柯林斯选了啥?[22.11.28]
- 包机 charter flights[22.02.28]
- 冬奥倒计时,这些词汇的英文表达你掌握了?[22.01.29]
- 明星代言人 celebrity endorser[21.12.30]
- 国潮 Chinese fashion trend[21.12.10]
- 双语 | 十九届六中全会公报[21.11.19]
- 地球工程 Geoengineering[21.10.29]
- 智慧医疗 intelligent medical service[21.10.08]
- 以药补医 using pharmacy profits to subsidize medical services[21.09.17]
- 翻译必备丨值得你收藏的术语库语料库汇总[21.08.27]
- 译名统一,读者幸甚;译名混乱,读者受苦[21.07.29]
- 英语谚语的汉译方法[21.07.02]
- 政府机构及相关职务的翻译方法[21.06.11]
- 华春莹这句“黄鼠狼给鸡拜年”怎么翻译?[21.05.21]
- 常用翻译技巧之:增译法[21.04.29]
- 各种“区”该如何翻译[21.04.09]
- 电影片名英译中的歌声[21.03.19]
- 翻译技巧 | 回文看英汉语言的差异[21.02.26]
- 翻译中的词语重复与语义重复该如何处理?[21.01.29]
- 英汉习语的文化差异及翻译[21.01.08]
- 2020年十大流行语争相出炉!英语该怎么翻译?[20.12.18]
- “吃播”、“光盘行动”,舌尖上的热点用英文怎么说?[20.11.27]
- 商务广告英语翻译技巧[20.11.06]
- 10位知名翻译专家谈如何提高翻译实践能力[20.10.16]
- 记得好≠译得好 口译中长笔记的速学法[20.09.21]
- 英语词汇的背后,有怎样的社会内涵?[20.08.28]
- 如何用翻译的视角,正确解读政府工作报告?[20.08.07]
- 做好英语翻译的12个妙招![20.07.10]
- 收藏 | 一文总结七条汉英同传技巧[20.06.19]
- 抗击新冠肺炎疫情中英对照词汇(一)[20.05.16]
- 外交部新任发言人赵立坚引用的“滴水之恩当涌泉相报”如何翻译?[20.04.17]
- 双语 | 疫情中,值得铭记的15句话....[20.03.27]
- “投我以木桃,报之以琼瑶”如何译?外交部答案来了![20.03.19]
- 双语全文|习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华![20.01.03]
- 英译汉翻译的三个阶段,分别是什么[19.12.13]
- 分享六个口译训练方法[19.11.15]
- 最新口译素材!第六届世界互联网大会重要成果文件《乌镇展望2019》[19.10.25]
- “雄安”成了Male Safety?地名翻译可不能这么搞[19.09.26]
- 笔译常用词汇(国情<汉译英>)[19.08.30]
- 垃圾分类 garbage sorting[19.07.26]
- 双语 | 习近平在亚信第五次峰会上的讲话[19.07.05]
- 法律英语翻译的三种译法[19.06.13]
- 《桃花源记》英译本赏析[19.05.17]
- 关于古诗的翻译的形式要求[19.04.19]
- 北外高翻姚斌:同传的黄金法则[19.03.29]
- 姚斌:口译员如何“学中干,干中学”[19.03.08]
- 旅游翻译特点及技巧[19.01.31]
- 英文日报The Times为什么被翻译成《泰晤士报》?[18.12.14]
- 翻译要“炫技”?六大考场高分技巧汇总[18.11.23]
- 英语翻译之英语谚语的译法[18.10.31]
- 联合国需要什么样的中文笔译类人才?[18.09.27]
- 陈明明大使讲解十九大翻译案例[18.08.31]
- 十年一觉翻译梦 ——通过一笔经验总结[18.08.07]
- 卢敏教授谈笔译学习[18.07.13]
- 翻译家黄灿然致未来译者:谈翻译的十个条件[18.06.22]
- 不是所有的“医生”都是“doctor”[18.05.28]
- 厘清英汉差异,翻译游刃有余[18.04.28]
- 翻译经验:十种常见的翻译腔[18.04.04]
- 许渊冲:怎样的翻译才能使中国文化走向世界[18.02.24]
- 英语翻译直译误区[16.07.13]
- 中国语言服务行业规范之五:《口译服务报价规范》[14.11.14]
- 中国语言服务行业规范之四:《笔译服务报价规范》[14.11.14]
- 何其莘--翻译和外语教学[14.11.05]
- 翻译的“时尚”与坚守[14.05.08]
- 别把英语当作一门知识来学 而是一种技能[13.08.12]
- 兼职译员成功必备10要素[13.08.12]
- 如何成为一名优秀的翻译工作者[13.08.12]
- 翻译水平考试二级口译实务经验分享[13.08.12]
- 经典翻译技巧:翻译人员的职业规划[13.08.12]
- 超译,让名著亲切起来[13.03.23]