新闻资讯News
- 《译讲堂》走进高校系列讲座︱“‘中国文化走出去’的翻译规划及其分析”[22.12.08]
- 第十四届全国口译大会暨学术研讨会在武汉举办[22.11.28]
- 2022年度词汇:柯林斯选了啥?[22.11.28]
- 国际传播能力建设与跨文化交流高级研修班在京开幕[22.11.28]
- 2021年度新词阿、法、俄、西、日文译法权威发布[22.03.10]
- 包机 charter flights[22.02.28]
- 以英文new为首的地名中文翻译[22.02.18]
- 双语 | 新华社评出2021年国内和国际十大新闻[22.02.11]
- 冬奥倒计时,这些词汇的英文表达你掌握了?[22.01.29]
- 文化传播中的专名翻译[22.01.14]
- 译讲堂:第三十三届韩素音国际翻译大赛译文赏析讲座线上举办[22.01.07]
- 明星代言人 celebrity endorser[21.12.30]
- 亚太翻译论坛联合委员会举办年度视频工作会议 发布《会员通讯》创刊号[21.12.24]
- 我国语言服务的发展目标与任务[21.12.17]
- 国潮 Chinese fashion trend[21.12.10]
- 《柯林斯词典》发布2021年度词汇,NFT排名第一[21.12.03]
- 第二届“海洋杯”国际翻译大赛[21.11.26]
- 双语 | 十九届六中全会公报[21.11.19]
- 国际译联发布2021国际翻译日主题及海报[21.11.12]
- “永旺杯”第十四届多语种全国口译大赛成功举办[21.11.05]
- 地球工程 Geoengineering[21.10.29]
- 《中国关键词:生态文明篇》多文种版发布[21.10.22]
- 关于召开中国翻译协会第八次会员代表大会暨2021中国翻译协会年会的公告[21.10.15]
- 智慧医疗 intelligent medical service[21.10.08]
- 2021上半年CATTI英语口译考试合格率[21.09.30]
- 中华图书特殊贡献奖颁布[21.09.26]
- 以药补医 using pharmacy profits to subsidize medical services[21.09.17]
- “国家语言能力指数” 发布,中国居世界第二[21.09.10]
- 外语类新学科出现了,“国际语言服务”正式获批[21.09.03]
- 翻译必备丨值得你收藏的术语库语料库汇总[21.08.27]
- 翻译教学法、管理、技术论坛在线举行[21.08.20]
- 关于第七届全国对外传播理论研讨会延期举办的公告[21.08.13]
- 译名统一,读者幸甚;译名混乱,读者受苦[21.07.29]
- CATTI1-3级今后合格标准固定为60分[21.07.16]
- 关于举办2021年翻译技术、项目管理培训班的通知[21.07.09]
- 英语谚语的汉译方法[21.07.02]
- 2020年中国语言文字事业和语言生活状况[21.06.25]
- 百岁翻译界泰斗许渊冲先生逝世[21.06.18]
- 政府机构及相关职务的翻译方法[21.06.11]
- 北外成立国家翻译能力研究中心[21.06.04]
- 全球国家翻译能力指数和中国大学翻译能力指数发布[21.05.28]
- 华春莹这句“黄鼠狼给鸡拜年”怎么翻译?[21.05.21]
- 中国译协发布《2020中国语言服务行业发展报告》《司法翻译服务规范》及《口笔译服务计价指南》[21.05.14]
- 中国译协行业报告标准发布仪式暨译讲堂专题讲座举行[21.05.08]
- 常用翻译技巧之:增译法[21.04.29]
- 《新华字典》(汉英双语版)全新面世[21.04.23]
- 《人类减贫的中国实践》白皮书英文版出版[21.04.16]
- 各种“区”该如何翻译[21.04.09]
- 双语 | 古特雷斯2021年世界水日致辞[21.04.02]
- 双语 | 2021年政府工作报告要点梳理(附中英文对照全文)[21.03.26]
- 电影片名英译中的歌声[21.03.19]
- 翻译人必看:新华社发布新一批禁用词和正确表述[21.03.12]
- 中文正式成为联合国世界旅游组织官方语言[21.03.05]
- 翻译技巧 | 回文看英汉语言的差异[21.02.26]
- 改了!中国白酒英文名“Chinese Baijiu”[21.02.20]
- 2021年度中国外文局对外话语体系建设研究协调机制课题项目招标公告[21.02.05]
- 翻译中的词语重复与语义重复该如何处理?[21.01.29]
- 第三十三届韩素音国际翻译大赛竞赛规则[21.01.22]
- 2020年度中国媒体十大新词语解读及翻译[21.01.15]
- 英汉习语的文化差异及翻译[21.01.08]
- 2020年剑桥词典:quarantine[20.12.31]
- 第二届中日新闻词汇翻译研讨会在北京举行[20.12.25]
- 2020年十大流行语争相出炉!英语该怎么翻译?[20.12.18]
- 第36届中译法研讨会在京举行 新冠肺炎疫情等时政热词成亮点[20.12.11]
- 2020第十六届中国跨文化研究年会(CAFIC)成功举办[20.12.04]
- “吃播”、“光盘行动”,舌尖上的热点用英文怎么说?[20.11.27]
- 中国翻译协会本地化服务委员会2020年会在北京举行[20.11.20]
- 《口笔译服务参考性计价指南》征求意见通知[20.11.13]
- 商务广告英语翻译技巧[20.11.06]
- “永旺杯”第十三届多语种全国口译大赛在北二外举办[20.10.30]
- CATTI推出国际版[20.10.23]
- 10位知名翻译专家谈如何提高翻译实践能力[20.10.16]
- 中国外文局、中国翻译协会重大翻译工作审评专家委员会成立仪式在京举行[20.10.09]
- 笔译服务认证——打开市场的“金钥匙”[20.09.29]
- 记得好≠译得好 口译中长笔记的速学法[20.09.21]
- 撷取文化之美,2020中国视频译制大赛助力“讲好中国故事”[20.09.11]
- 后疫情背景下的翻译教学管理专题论坛在线举行[20.09.04]
- 英语词汇的背后,有怎样的社会内涵?[20.08.28]
- 2020“傅雷”青年翻译人才发展计划项目申报公告[20.08.21]
- 《中国重要时政术语英译报告(2019年度)》在京发布[20.08.14]
- 如何用翻译的视角,正确解读政府工作报告?[20.08.07]
- 考评中心举办新技术赋能翻译考试工作研讨会[20.07.24]
- 这些外语考试,7月部分恢复[20.07.17]
- 做好英语翻译的12个妙招![20.07.10]
- 机器翻译发展历史及我国机器翻译的发展[20.07.03]
- 国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法[20.06.28]
- 收藏 | 一文总结七条汉英同传技巧[20.06.19]
- 依法抗“疫” “译”往无前“法律翻译大讲堂”圆满结束[20.06.05]
- 抗击疫情亚太翻译云论坛举办[20.05.29]
- 抗击新冠肺炎疫情中英对照词汇(一)[20.05.16]
- 2020年上半年翻译资格考试延期通知[20.05.09]
- 中国外文局举办国际“云阅读”活动[20.04.24]
- 外交部新任发言人赵立坚引用的“滴水之恩当涌泉相报”如何翻译?[20.04.17]
- 第二十二届世界翻译大会论文征集及早报名时间延长至2020年5月31日[20.04.10]
- 分享战疫经验 聚焦国际合作——中国外文局举办抗击疫情国际智库云论坛[20.04.03]
- 双语 | 疫情中,值得铭记的15句话....[20.03.27]
- 中国外文局举行抗击疫情系列出版物全球“云首发”式[20.03.20]
- 语言“传译”为世界各国通力合作防控疫情搭建桥梁[20.03.20]
- “投我以木桃,报之以琼瑶”如何译?外交部答案来了![20.03.19]
- 第三十二届韩素音国际翻译大赛竞赛规则[20.01.17]
- 2019年度十大翻译热词揭晓(附专家点评)[20.01.10]
- 双语全文|习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华![20.01.03]
- 《中华翻译家代表性译文库·朱生豪卷》在浙大首发[19.12.27]
- 中国英语能力等级量表与托福成绩对接结果发布[19.12.20]
- 英译汉翻译的三个阶段,分别是什么[19.12.13]
- 2019傅雷翻译出版奖在成都揭晓[19.12.06]
- 翻译职称改革要来了!六大突破了解一下[19.11.25]
- 分享六个口译训练方法[19.11.15]
- 区块链技术或将给翻译行业带来深刻变革[19.11.08]
- “外语人才培养成就展”落户中国网[19.11.01]
- 最新口译素材!第六届世界互联网大会重要成果文件《乌镇展望2019》[19.10.25]
- 中国译协将发布三项标准规范[19.10.17]
- 2019傅雷翻译出版奖10部入围终评[19.10.10]
- “雄安”成了Male Safety?地名翻译可不能这么搞[19.09.26]
- 2019出版新星、书业年度评选·翻译奖揭晓[19.09.17]
- 《中国翻译》入选“庆祝中华人民共和国成立70周年精品期刊展”[19.09.06]
- 笔译常用词汇(国情<汉译英>)[19.08.30]
- 《译讲堂》举办“国际市场前瞻与翻译职业构建”主题讲座[19.08.19]
- 海南三亚率先建设我国首座语言无障碍国际化城市[19.08.02]
- 垃圾分类 garbage sorting[19.07.26]
- 第二届全国理工类院校外语教育发展高端论坛将于8月21日-22日举行[19.07.19]
- 2019中国英语教学研讨会将于10月19日-20日举行[19.07.12]
- 双语 | 习近平在亚信第五次峰会上的讲话[19.07.05]
- AI时代翻译技术教学与研究国际研讨会举行 推动人工智能与翻译学融合[19.06.28]
- 新书推荐 |《计算机辅助翻译概论》即将上市[19.06.19]
- 法律英语翻译的三种译法[19.06.13]
- 2019翻译教学与翻译技术研讨会将于7月9日-7月11日举行[19.06.06]
- 观点:增设法律英语专业应提高到国家战略高度[19.05.27]
- 《桃花源记》英译本赏析[19.05.17]
- 2019 年全国影视翻译高层论坛”将于6月16日举办[19.05.06]
- WMT 2019国际机器翻译大赛:微软亚洲研究院以7项第一成为冠军[19.04.26]
- 关于古诗的翻译的形式要求[19.04.19]
- 李长栓:机器可以取代人工翻译吗?[19.04.12]
- 第四届翻译技术高层论坛在郑州召开[19.04.02]
- 北外高翻姚斌:同传的黄金法则[19.03.29]
- 韦忠和:AI 时代口译职业的前景[19.03.20]
- 王茂虎:建议建立全国小语种翻译人才管理体系[19.03.14]
- 姚斌:口译员如何“学中干,干中学”[19.03.08]
- 黄友义:改革开放40年,从翻译世界到翻译中国[19.02.27]
- “国际母语日”的由来[19.02.27]
- 旅游翻译特点及技巧[19.01.31]
- 翻译资格考试老领导老专家共商翻译资格考试发展[19.01.07]
- 王刚毅拜访“翻译文化终身成就奖”获奖者汤柏生先生[18.12.24]
- 英文日报The Times为什么被翻译成《泰晤士报》?[18.12.14]
- “国家翻译实践与对外话语体系建构高层论坛”在青岛召开[18.12.07]
- 以党建促企建,以党建带会建——中国译协召开非公翻译企业党建工作座谈会[18.11.29]
- 翻译要“炫技”?六大考场高分技巧汇总[18.11.23]
- 搜狗深智引擎升级 全面开放AI成果赋能全球合作伙伴[18.11.16]
- 2018中国翻译协会年会召开在即 报名从速[18.11.08]
- 英语翻译之英语谚语的译法[18.10.31]
- 缺乏职业化会酿成翻译行业更大危机[18.10.17]
- 提升国家外语能力任重而道远[18.10.08]
- 联合国需要什么样的中文笔译类人才?[18.09.27]
- 讯飞AI同传被指造假:同传译员揭发 讯飞用人类翻译冒充AI[18.09.21]
- 中国外文局参展2018北京书展 多项活动助推中国主题图书“走出去”[18.09.14]
- 2018年语言行业调查 – 欧洲语言行业的期待与担忧[18.09.07]
- 陈明明大使讲解十九大翻译案例[18.08.31]
- 中国外文局首次亮相上海书展[18.08.23]
- 第二届国际语博会10月在京举办[18.08.13]
- 十年一觉翻译梦 ——通过一笔经验总结[18.08.07]
- 汪榕培:中国典籍英译要放眼世界,立足本土[18.07.27]
- 2018全国高等院校翻译专业师资培训在北京开幕[18.07.23]
- 卢敏教授谈笔译学习[18.07.13]
- 访《习近平谈治国理政》英翻团队:让中国声音被更多人倾听[18.07.06]
- 中国外文局与科大讯飞开展战略合作 共建人工智能翻译平台[18.06.27]
- 翻译家黄灿然致未来译者:谈翻译的十个条件[18.06.22]
- 影视译制:让好作品更好地“走出去”[18.06.14]
- 外文局将重装推出暑期翻译学院 世界顶级高翻授课[18.06.07]
- 不是所有的“医生”都是“doctor”[18.05.28]
- 汉语,了解中国的一把钥匙[18.05.21]
- 第十届中国翻译职业交流大会举行[18.05.07]
- 厘清英汉差异,翻译游刃有余[18.04.28]
- 改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会一号公告[18.04.20]
- 一起哭一起笑的感动 当代文学呈现中西方共同点[18.04.11]
- 翻译经验:十种常见的翻译腔[18.04.04]
- 政协委员王林旭:让世界更好地读懂中国文化[18.03.29]
- 2018年国际翻译日主题 ——“翻译:在时代变革中弘扬文化遗产”[18.03.20]
- 许渊冲:怎样的翻译才能使中国文化走向世界[18.02.24]
- 中国翻译协会原会长刘习良逝世,参加过《毛泽东选集》等翻译[18.02.24]
- 十九大代表中的译界“姊妹花”[17.12.29]
- 李克强总理考察传神语联网[17.12.29]
- 外媒花样翻译撼山易撼解放军难 印度网民却如此评论[17.07.26]
- 谷歌:神经网络翻译技术是革命性的改变[17.07.12]
- 西溪谷游步道神翻译!法华寺的早梅译成了法国和中国的早梅[17.07.12]
- 谷歌发布神经机器翻译 直追人工译者![16.10.09]
- 2016年6月英语六级段落翻译真题[16.07.13]
- 英语翻译直译误区[16.07.13]
- 《国际汉语教师证书》考试通知[16.07.13]
- 泰东北中泰双语翻译大赛落幕[16.02.05]
- 同声传译要失业?BBC推出计算机自动翻译新闻服务[16.02.05]
- 什么才是好的翻译?[16.01.10]
- 2015年首届翻译人才发展国际论坛即将举行[15.12.01]
- JCT-TEST 2015年考试时间通知[15.04.14]
- 资深翻译家林国本先生去世[15.03.22]
- 揭秘领导人翻译团队:平均31岁 女干部占7成[14.12.24]
- “传统与现实——当代中外翻译理论与实践研究”高层论坛在福州大学召开[14.11.14]
- 中国语言服务行业规范之五:《口译服务报价规范》[14.11.14]
- 中国语言服务行业规范之四:《笔译服务报价规范》[14.11.14]
- 何其莘--翻译和外语教学[14.11.05]
- “翻译文化终身成就奖”获得者沙博理在京逝世[14.11.04]
- 跨文化传播的语言战略论坛在京举行 [14.10.24]
- 二外文化交流论坛8种语言同声传译[14.09.25]
- 第五届“华政杯”全国法律翻译大赛圆满落幕[14.09.25]
- 第三届全国公示语翻译研讨会、第三届全国旅游暨文化创意产业翻译研讨会在京召开[14.09.25]
- 国际译联发布2014年国际翻译日主题文章——语言权利:一切人权之基础 [14.09.05]
- 中国译协将举办“跨文化传播的语言战略”论坛 [14.09.04]
- 第五届“华政杯”全国法律翻译大赛通知[14.07.02]
- 著名翻译家、我会名誉理事孙绳武逝世[14.06.13]
- 日本团体大力培养游轮中文翻译服务华人[14.06.09]
- 第五届“《英语世界》杯”翻译大赛启事[14.05.15]
- 谁给周恩来 邓小平等四代国家领导人当翻译40年?[14.05.12]
- 选择翻译的未来(TAUS)[14.05.08]
- 翻译的“时尚”与坚守[14.05.08]
- 全国口译大赛 “永旺杯”第七届多语种全国口译大赛[14.05.08]
- 翻译行业需要复合型人才[14.04.17]
- 著名翻译家傅惟慈去世[14.04.11]
- 互联网时代的学习革命,最受用户喜爱的沪江网校无锡地区代理[14.02.13]
- 第26届中译英研讨会在京举行[14.01.22]
- 翻译专业资格(水平)考试专家委员会换届大会暨考试十周年总结会在京召开[14.01.08]
- 曼德拉追悼大会手语翻译系冒牌 全程瞎比划[13.12.12]
- 南京拟完善重污染应急预案[13.12.06]
- 今天有弱冷空气 但驱霾能力有限[13.12.06]
- 南京完善污染应急预案 企事业单位有望休雾霾假[13.12.06]
- 南京传铭文化发展有限公司迁址公告[13.09.24]
- 机器翻译的前世今生[13.09.17]
- 新汉语水平考试(新HSK)考试[13.09.09]
- 2014年汉语考试日期 (HSK等)[13.09.09]
- 翻译人员有哪些职业要求[13.08.12]
- 浅谈翻译人才的培养[13.08.12]
- 光明日报:“中译外”人才短缺阻碍文化“走出去”[13.08.12]
- 别把英语当作一门知识来学 而是一种技能[13.08.12]
- 2013年高考就业率高的英语专业:就业前景和领域[13.08.12]
- 兼职译员成功必备10要素[13.08.12]
- 盘点2013年四大小语种就业前景[13.08.12]
- 如何成为一名优秀的翻译工作者[13.08.12]
- 翻译水平考试二级口译实务经验分享[13.08.12]
- 经典翻译技巧:翻译人员的职业规划[13.08.12]
- 翻译资格考试的六大特点 [13.08.12]
- 清华学子与资深翻译出版人李景端的对话[13.08.12]
- 百度翻译背后的女科学家吴华博士访谈录[13.08.09]
- 职业翻译前景如何[13.08.09]
- 江苏2013年下半年翻译报名时间8月27日至9月20日[13.07.09]
- 全国翻译专业资格(水平)考试CATTI-考试简介[13.07.09]
- 翻译证书:高薪就业的敲门砖[13.07.09]
- 超译,让名著亲切起来[13.03.23]
- 专访徐亚男:翻译没有捷径 其间有苦有乐[13.03.23]